6/28/09

Shoplifting from American Apparel (Sept. 2009) promotional post part four

I think maybe twenty people have read a galley of SHOPLIFTING FROM AMERICAN APPARE (pre-order). That number factually could be "as high as" sixty or "as low as" eight or nine. If people read it then emailed me lying to me it could be "as low as" one or two. "As yet" no person has emailed me telling me the novella is really bad. (In the past few days one person has emailed me that I was a better person in 2005; a second human being has Facebook messaged me that I'm the "biggest fail on the internet"). Not sure if I'll ever write another "20-page short story" in the style of Lorrie Moore. Not sure if I'll ever publish another book that isn't "obviously shitty," like that I didn't intend to be "obviously shitty," in a way that displays "obvious, 'vaguely deliberate' disregard" for professionalism or "full-scale" thematic cohesion. Honestly not sure what I'm talking about, just want to keep typing. Seems these promotional posts should exist as large paragraphs. Seems like "steady cash flow without a real job" continues to elude me, as I enter my mid-mid-late 20's. If foreign sales re SHOPLIFTING FROM AMERICAN APPAREL "work" I can be "set for a number of years, or, like, one year." Not sure how to get countries like Austria, China, Mongolia, and South Korea interested in my forthcoming novella. I can honestly imagine a "laid-back" Mongolian reading my novella sitting in a chair outside a tent on a kind of "tundra" and enjoying it. "Just being honest." Think "the German EEEEE EEE EEEE" has "failed badly," but I'm not sure. Not sure what's happening in Germany. Feel certain EEEEE EEE EEEE will "fail" "big time" in Spain re this cover. I honestly "can't" currently remember what other country bought EEEEE EEE EEEE. I just remembered, it's Japan. "How did I forget Japan, I 'love' Japan." Not sure what to type about Japan publishing EEEEE EEE EEEE. There's an annual literary prize in Japan, the Akutagawa Prize, and one year two 19-year-olds won, I think. I read the winning book by Hitomi Kanehara (Wikipedia page is wrong re age she wrote it, I think) and liked it, I think. The other winner's book by Risa Wataya was not translated to English, it seems. Those two people were b. 1983 and 1984. I remember thinking about Japan's "literary scene" a lot for maybe three or four nights alone in the dark in my room at times like 2 a.m. or 4 a.m. I felt like maybe young people in Japan could somehow think I was an "exciting figure" or something. Since I'm far away from them and in a different culture, young people in Japan could think things about me, like how I thought certain things about certain things when I was 10 or something. Then I could go there and live in hotels. "Damn, 'what the hell' am I talking about right now." "Do people think I'm projecting 'Lost in Translation,' should I 'address' that." If SHOPLIFTING FROM AMERICAN APPAREL sells to 10 countries at an average of $4000 per country I will get something like $30,000, I think. Will this promotional post be effective, what have I conveyed in this promotional post. I currently have three readings in NYC around SHOPLIFTING FROM AMERICAN APPAREL's official release date of Sept. 8. I have a reading Sept. 8 at BookCourt, Sept. 10 at Spoonbill & Sugartown, Sept. 13 at the Brooklyn Book Festival. Should I wear glasses. Should I "act like a bro." Should I talk shit about myself continuously during Q&A's. What will be most effective re foreign rights sales. Seems like I'll "do anything" to maximize foreign rights sales. While walking to buy coffee today I think I "fantasized" "wearily" about a front-page New York Times Book Review review of SHOPLIFTING FROM AMERICAN APPAREL in a "foreign rights sales context." I felt the review would be by Keith Gessen or Benjamin Kunkel and that Argentina would feel impelled to "finally" express interest in foreign rights re Tao Lin "albeit cautiously." I imagined a 72-year-old editor in Argentina staring at the review thinking things like "move swiftly but cautiously" in a sarcastic manner with a neutral facial expression that due to age seemed like a "grim" facial expression. I felt he would probably die of a heart attack before the acquisition was made, "before the first draft of the contract were even completed." Seemed "bleak."

Relevant links: 1, 2, 3, 4, 5, "should I remix it" post, Goodreads page, Facebook group, Publisher's page

23 Comments:

Blogger Clark Blue said...

"Seems these promotional posts should exist as large paragraphs"

No, that is completely wrong. Eliminate the part in your brain that thought that. We, as internet-readers, need our words broken down into neat segments. Our eyes get strained enough via _____(appropriate adjective here) computer screens.

I only have one book of yours (...little bit happier...). What do you, as the writer of your books, suggest I buy next?

5:37 AM  
Blogger Jack said...

I like your other blog more


need more "memes"

7:56 AM  
Blogger Catherine Lacey said...

I like the spanish cover for E...

9:24 AM  
Anonymous Anonymous said...

tao i think that this performance artist would appeal to you on multiple levels

http://vice.typepad.com/vice_magazine/2009/05/scandinavia-i-am-a-sad-hamster.html

11:27 AM  
Blogger Ken Baumann said...

sweet

3:17 PM  
Anonymous shane said...

will you be reading from 'shoplifting from american apparel' at the brookline booksmith reading with BSG?

3:17 PM  
Blogger Tao Lin said...

@clark 'bed' maybe
@catherine glad you like it, i think
@anonymous will click that link later
@shane i can do that, not sure yet

3:20 PM  
Blogger Crispin Best said...

holy shit that spanish cover

6:41 PM  
Blogger david fishkind said...

you should wear glasses.

8:10 PM  
Blogger DJ Berndt said...

The Spanish cover is ridiculous.

8:54 PM  
Blogger Tao Lin said...

i 'can't stop thinking about the spanish cover'

3:18 AM  
Blogger Crispin Best said...

been staring at the cover
i like how the comma from the top line
blend with one of the i's
and i like the '3-d effect' of the lettering also

3:21 AM  
Blogger Crispin Best said...

'blends'
etc

3:22 AM  
Blogger Giles Ruffer said...

In the bottom right hand corner of the Spanish cover looks like someone is surfing a plane or something?

4:39 AM  
Blogger tomkendall said...

Is the dolphin wearing a pink hat? Feels like you could use this as material for your next 'pulitzer prize winning meta-factive docu-drama novel'. Or something.

8:34 AM  
Blogger Giles Ruffer said...

It's a beret dear.

http://www.americanapparel.net/morephotos/viewer.asp?style=beret&n=Unisex%20Wool%20Beret

9:12 AM  
Blogger ryan manning said...

gay dolphin style

10:18 AM  
Blogger Tao Lin said...

i think the beret conveys communism or socialism

themes of the book sort of, to some degree

8:45 PM  
Blogger ryan manning said...

A beret (pronounced /ˈbɛreɪ/ or /bəˈreɪ/; French: [beˈʁɛ]) is a soft round cap, usually of wool felt, with a flat crown, which is worn by both men and women and traditionally associated with France.

9:59 AM  
Blogger Giles Ruffer said...

I liked the bit where the Dolphin slapped Franco with its flipper.

5:13 AM  
Blogger BlogSloth said...

no

7:12 PM  
Blogger Brittany Wallace said...

i is excited to read this book, tao

3:30 PM  
Anonymous Meg said...

That Spanish cover is frightening, whereas the American cover is inviting. Why is this? Perhaps a meaningless vendetta against you?

Looks great in the Melville bookstore, though.

3:23 PM  

Post a Comment

<< Home

older posts / newer posts